Thứ Năm, 28 tháng 2, 2019

CÔ HÀNG NƯỚC


Hỡi cô hàng nước ven đường,

Cho tôi hỏi nhỏ có chồng hay chưa?

Mỏng manh khói phủ lam chiều,

Tình về rợp phố cõi lòng chênh vênh.
#drM

Thứ Hai, 25 tháng 2, 2019

VÕ TÒNG

TRAI thời cưỡi ngựa bắn cung,

GÁI thời múa cước cầm roi đi quyền,

KHÍ cao PHÁCH dựng ngút ngàn,

Anh hùng đả hổ lưu truyền dân gian.

Trải qua bao ách giữa đàng,

Võ Tòng hội ngộ Lương Sơn anh tài.
#drM

Chủ Nhật, 24 tháng 2, 2019

LESSON 02 - QUESTIONS BEFORE MARRIAGE - (23022019)

I. BASIC LISTENING
1. Vietnam Airlines Fly Directly to US (Basic)

2. Questions Before Marriage (Babic)

3. 90 Million Chinese Suffer Depression - NE
4. Food Safety (Advanced)

Tải xuống tất cả tại đây



5. SPACE COWBOY (Kacey Musgraves) Lời Dịch Anh Việt
The 2019 Grammy Award For Best Country Song (Giải Grammy Cho Ca Khúc Đồng Quê Xuất Sắc Nhất)


6. TIE A YELLOW RIBBON ROUND THE OLE OAK TREE (Tony Orlando and Dawn) Lời Dịch Anh Việt


Bài hát này được sáng tác dựa trên 1 câu chuyện có thật, bắt đầu năm 1972 ở Mỹ, trên một chuyến xe khách đi Miami. Một hành khách nói với người lái xe rằng anh ta mới ở tù ra sau ba năm vì tội tiêu tiền giả. Cảnh sát đã chứng minh được rằng anh phạm tội và 3 năm là một thời gian vừa đủ để anh sửa chữa lại mọi chuyện. Nhưng Mary người vợ sắp cưới của chàng trai thì không thể tin điều đó.
Ngày mở phiên tòa, mặc cho chàng trai không ngừng quay về phía sau tìm kiếm cô vẫn vắng mặt. Trước khi lên chiếc xe dành riêng cho các tù nhân, chàng trai nhờ chuyển cho Mary một lá thư rồi bước đi ngay. Anh không kịp nhìn thấy cô đang đứng khuất phía sau, vừa khóc vừa nắm chặt tờ giấy với những dòng ngắn ngủi, “Anh biết rằng anh không xứng đáng với tình yêu của em.”
Anh cũng không dám hy vọng em sẽ còn yêu anh sau những chuyện này. Nhưng nếu em tha thứ cho anh, hãy buộc 1 dải ruy băng vàng lên cây sồi già duy nhất ở quảng trường của thị trấn vào ngày anh trở về. Và nếu không nhìn thấy dải ruy băng, anh sẽ ra đi mãi mãi và không bao giờ quấy rầy em nữa."
Trong suốt ba năm ngồi tù , dù chàng trai có mong mỏi tin tức của Mary đến đâu thì cô vẫn bặt tin. Năm đầu tiên anh tự nhủ rằng có lẽ cô vẫn chưa thể quen được với việc chồng sắp cưới của mình là một người phạm tội. Năm thứ hai chàng trai nhờ người hỏi han tin tức và chỉ nghe phong phanh rằng cô ấy đã đi xa , xa lắm và chẳng biết khi nào mới quay trở về. Và trong lá thư anh ta viết về cho vợ anh ta đã bảo cô không cần phải chờ anh, nhưng nếu cô còn yêu anh và vẫn đợi anh về hãy buộc một giải ruy băng màu vàng trên cây sồi già cho anh biết,nếu không thấy anh sẽ ngồi nguyên trên xe khách và không quay về tìm cô nữa. Và khi chiếc xe khách rẽ vào đường U.S.17 gần quê của chàng trai - làng White Oak, Georgia, chàng trai nhờ người lái xe hãy chạy chậm lại để chàng có thể nhìn thấy giải ruy băng được treo trên cây sồi già. 

Thế nhưng thứ chàng cũng như cả chiếc xe khách hôm đó nhìn thấy không phải là một giải ruy băng vàng mà là hàng trăm giải ruy băng được buộc trên cây sồi đó. Những giọt nước mắt của chàng trào ra vì sung sướng, còn người lái xe nhanh chóng gọi điện cho đài phát thanh và kể cho họ điều này. 

Và câu chuyện lúc đó đã nổi tiếng khắp nơi như một biểu tượng của sự chung thủy. Cảm khái tình cảm của 2 nhân vật chính trong câu chuyện trên, Tony Orlando và Ban Nhạc Dawn đã sáng tác ra bài hát, "Tie An Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree" vào năm 1973 và nó đã nhanh chóng trở nên nổi tiếng.    

CÁC EM LẤY BÀI TRỰC TIẾP TẠI:


Thứ Bảy, 23 tháng 2, 2019

ĐÒ MÍA

Hò lơ cô gái lái đò,
Đò kia chở mía, chở bao nhiêu tình?
Hoàng hôn tim tím nhạt nhòa,
Biết ai say mía, say cô lái đò?
#drM

Chủ Nhật, 17 tháng 2, 2019

LESSON 01 - THE YEAR OF THE PIG - (16022019)

I. BASIC LISTENING
1. The Year of the Pig (Basic)
2. 5G (Basic)

3. Flowers on Valentine's Day (Advanced)

Tải xuống tất cả tại đây


4. KNIFE (Rockwell) Lời Dịch Anh Việt

The 2019 Grammy Award for Best Country Solo Performance (Giải Grammy Cho Trình Diễn Đơn Ca Đồng Quê Xuất Sắc Nhất)
5. BUTTERFLIES (Kacey Musgraves) Lời Dịch Anh Việt

CÁC EM LẤY BÀI TRỰC TIẾP TẠI:

TÌNH THƠ

Tình thơ muôn thuở dại khờ,

Ríu ra ríu rít một trời mộng mơ,

Nắng lên tình cũng nhạt màu,

Hương yêu chớm nở nụ tình mong manh.
#drM

Thứ Tư, 13 tháng 2, 2019

SIM DẠI


Hương bay thơm ngát sau hè,

Ngắt hoa sim dại tặng người chân quê,

Tình anh biêng biếc nắng chiều,

Vươn cao trong gió, lắt lay bên hồ.
#drM

Thứ Bảy, 9 tháng 2, 2019

PHONG LƯU

Kẻ rong chơi muôn nẻo đường cát bụi,

Mây thương thầm hỏi nắng trở về đâu?

Cõi nhân sinh ngắn dài ai biết được,

Ta hết mình cho khoảnh khắc phong lưu.
#drM
Được tạo bởi Blogger.